The website Latino Rebels put up a post after the President’s SOTU titled: “Subtitle Hell: Spanish Version of #SOTU Is Hilariously Sad”, in which they write:
So, another night another State of the Union speech. This year, we decided to catch the Spanish version of President Obama’s speech, which clearly stated it was going to be subtitled and official. And we were so glad we did, because it was hilarious yet typical of how major American politicians and political parties still treat Spanish speakers in the United States: like second-class citizens.
If you were a Spanish speed reader, you might have understood it, when the translation actually made sense. We guess. Just watch. And laugh. Then shake your head and realize that when it comes to communicating in Spanish, neither Democrats or Republicans have gotten it.(…)The truth hurts, but have no fear, maybe Democrats and Republicans can agree on one thing: both parties need to take Spanish 101 lessons again.
Let’s begin by pointing out that there are 381 different languages spoken in the U.S. It’s pretty ridiculous for the Latino Rebels to cry “second class citizenship” over incorrect translations, when there were no subtitles at all for other languages. I would be more concerned about the two different versions of the Republican SOTU response, one for the white guy base, and one for the Latinos they’re “reaching out to”. From Slate:
Most notably, missing completely from Ernst’s English-language remarks was any mention whatsoever of the GOP’s promise to block the president’s executive immigration reforms. (Meanwhile, the Spanish-language version of the GOP rebuttal, delivered by Florida Rep. Carlos Curbelo, asked Obama to work with Republicans to “create permanent solutions for our immigration system, to secure our borders, modernize legal immigration, and strengthen our economy.”)
As for the parties needing Spanish 101 – actually, they don’t. Might I suggest English 101 for those who want to fully participate in this country’s dialogue.